Война объявлена.
Бои на месте действий.
Без сводок, репортажей - без шумихи.
Всё потому, что с недругами вместе
Жизнь перекраивать, как платье у портнихи.
Мои враги по-хитрому воюют -
То партизанят диверсанты эти,
То подкупают, словно за валюту:
Помягче с ними! Всё же это - дети!
Но метят прямо в сердце, между прочим,
Хотя невинно бродят по квартире.
Инфаркт случится, но пока отсрочен.
Сдаёмся оба. Наши победили!
15.01.2010.
настроение: амбивалентное
хочется: мира
слушаю: тинейджеров
Светлана Шербан,
г. Магнитогорск, Россия
Мама пятерых деток, но вменяемая и потому творческая. Пишу хорошие стихи - и очень приветствую обратную связь. Мечтаю о собственном сборнике - и прошу почтенную читающую публику дать принципиальную оценку текстов. Дабы не пополнить собой рядов графоманов! e-mail автора:svetasherban@mail.ru
Прочитано 2984 раза. Голосов 0. Средняя оценка: 0
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
ПСАЛОМ 2 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".