Ты помнишь? Под вечер в потушенной зале
поэты как веды читали свои
стихи как молитвы, и взоры листали
канонов канцоны и строк тропари.
Поэзия слез восхитительных женщин,
поэзия снов и бессонность ночей,
что простыни рвет и манжеты увечит
строкой и слезой, и улыбкой… зачем?
Зачем-то живем, догорая как свечи,
как те фонари у аптек, как канал,
что цветом в гранит и мостами увенчан,
что сказкою был и легендою стал.
И снова кричат непокорные струны
и эхом звучат пароходов гудки,
сирены машин и пожар не придуман
души и восторга дрожащей руки.
И сколько бы перья свои не ломали,
как копья ломают, и рвутся как сталь
на поле баталии, в звоне ристалищ
пусть души в клочки, но сердцам не устать –
пусть парус души искорежен ветрами –
просолен волной, закален как булат,
и память не смолкнет и не перестанет
твердить тридесятое лето подряд –
как в старом как город ночном интерменто,
как детство, как светлый немецкий мотив
под северным небом и в зале концертной
воспомниться снова и вновь прозвучит
забытый напев этой песенки вечной
о горе, о славе – чуть-чуть, о любви –
о пенье наяд и походке беспечной,
про слезы и розы, и скрип vis-à-vis –
чтоб вновь по мостам простучали колеса
карет и пролеток, трамваев, авто…
И Ваш визави с шевелюрой белесой,
с седой бородой, в старомодном пальто.
Прочитано 3485 раз. Голосов 2. Средняя оценка: 4,5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
Поэзия : Эхо войны - Юрий Вилюгов В 1996 году я получил контузию и с тех пор я забыл как звучит тишина. С годами я привык к этому шуму, но иногда он продолжает действовать на нервы. Вылечить традиционным способом это невозможно.
Но для Господа ничего невозможного нет. В этом я абсолютно уверен. Поэтому вверяю себя в Его святые руки.
Проза : Сотворена, чтобы быть его помощницей (Глава 16) - Анна К. Прежде всего хочу отметить, что я - не автор этой книги, а всего лишь переводчик. Прочитав ее, я узнала много нового, и эта полезная информация показалась мне настолько важной, что я решила поделиться ей с вами.
Убедительная просьба: если у вас в процессе чтения появятся какие-либо критические отзывы или замечания ПО СУТИ КНИГИ, не пишите их здесь, потому что, как я уже сказала, я - не автор, и спорить, выясняя, что правильно и что нет, будет просто бессмысленно.
Всем, кто хочет выйти замуж или уже замужем, от души советую обязательно прочитать всю книгу до конца. В ней есть некоторые моменты, которые могут быть малознакомыми людям в России (потому что книга писалась прежде всего для жителей Америки), но все же стоит продолжать читать. Я очень надеюсь, что вы найдете в ней для себя много интересного.
Выражаю особую благодарность Юстине Южной за прекрасный перевод стихотворений, которые встречаются в этой книге.